LA NATIVITÉ DU CHRIST
Office de Noël bilingue (slavon-français) ici (édition de la cathédrale orthodoxe russe de l'Exaltation de la Croix à Genève [[Eglise russe hors frontières:


Selon les paroles du staretz Porphyre (†1991) du Mont Athos, « les offices de l’Église sont les paroles avec lesquelles nous parlons à Dieu… Lorsque nous suivons tous ensemble les saints offices, les paroles du Seigneur avec les Évangiles, l’épître, les canons et les tropaires de l’octoèque, le triode, les ménées, nous atteignons notre union avec le Christ… Il faut aller à l’église d’une autre façon, non par obligation et par contrainte, mais avec plaisir. Pour en arriver là, il faut être attentif, trouver son plaisir dans l’office, les tropaires, les lectures, les prières. Il convient faire attention à chaque mot, de suivre son sens. Comprenez, c’est de là que commence la joie ! Les offices sont une grande oeuvre – c’est le tout. Je l’ai vécu. Il suffit que tout se fasse avec ardeur, intérêt, avec une attitude liturgique sincère, sans mélange, envers le Christ. Non pas comme une corvée, ni de façon mécanique ». Il faut également avoir conscience du fait que nos offices ont été composés par des saints qui nous communiquent ainsi leur expérience de prière. Nous avons donc la possibilité de nous adresser à Dieu avec les paroles qu’ils ont employées. Aussi convient-il de bien comprendre la langue liturgique. C’est ce qui nous a incités à publier cette édition bilingue de l’office de la Nativité du Christ, tel qu’il est célébré dans l’Église Orthodoxe Russe.

La traduction qui suit, établie d’après le texte grec, est précisément axée sur l’exactitude du texte, tout en sachant qu’une traduction est toujours imparfaite et que, parfois, un choix s’impose. Parmi les traductions existantes, c’est certainement celle de Dom Grégoire Brainbridge, maintenant épuisée, qui est la plus proche de l’original et qui a été, en partie, retenue ici. Néanmoins, un certain nombre de corrections, parfois importantes, y a été apporté. En cas de doute, les commentaires de S. Nicodème l’Hagiorite (†1809) et du grand liturgiste russe Michel Skaballanovitch (†1931) ont été suivis. Pour ce qui concerne les psaumes, nous avons utilisé la traduction du R.P. Placide Deseille.
Cette présentation bilingue permet également de suivre plus facilement l’office lorsque celui-ci est abrégé. A l’intention des fidèles qui ne connaissent pas l’alphabet cyrillique, nous avons indiqué une transcription des premiers mots de chaque stichère ou tropaire en caractères latins. Les notes renvoient aux explications figurant en fin de volume, qui sont suivies de courtes notices biographiques sur les hymnographes qui ont composé cet office ainsi que d’un glossaire des termes liturgiques.

OFFICE DES GRANDES COMPLIES

Les vigiles de la fête de la Nativité du Christ commencent par les grandes complies, office au caractère pénitentiel. Par cela, l’Église veut montrer aux fidèles que l’incarnation du Verbe de Dieu, à côté de la joie qu’elle amenait, était également due au péché du genre humain. Toutefois, afin de ne pas assombrir entièrement la joie de la fête qui commence, les grandes complies sont entrecoupées des chants joyeux « Dieu est avec nous, sachez-le nations », « Ta Nativité, Christ notre Dieu », ainsi que « La Vierge en ce jour ». Les grandes Complies s’achèvent par la litie, au cours de laquelle sont chantés les stichères de la fête.
SUITE

Rédigé par l'équipe de rédaction le 6 Janvier 2010 à 10:56 | 2 commentaires | Permalien


Commentaires

1.Posté par Michel le 06/01/2010 23:19
Joyeux Noel a toute votre équipe et félicitation pour ce tres beau site!

2.Posté par l'équipe rédaction le 07/01/2010 13:45
Noël orthodoxe: le patriarche souhaite un "soutien de Dieu" à Medvedev

MOSCOU - Le patriarche russe Kirill a souhaité jeudi un "soutien de Dieu" au président Dmitri Medvedev et lui a offert un recueil volumineux de poésie russe, à l'occasion du Noël orthodoxe, ont rapporté les agences russes.

"L'année dernière a été très importante pour notre conscience nationale. Le peuple et le pouvoir ont pu surmonter ensemble des épreuves difficiles et les malheurs survenus dans notre vie", a déclaré le patriarche, cité par les agences, en s'adressant à des milliers de fidèles assistants à l'office religieux dans l'immense cathédrale du Christ-Sauveur à Moscou.

Il a remercié le président russe Dmitri Medvedev, présent à l'office avec son épouse, pour son action qui a aidé la Russie à "ne pas reculer au niveau de chute profonde, où elle s'est trouvée à la suite des turbulences politiques des années 1990".

Le patriarche a souhaité "un soutien de Dieu" à M. Medvedev, ainsi qu'"aux autorités de tous les niveaux (...)" et "de la paix et de l'épanouissement" à la Russie.

Le président et le patriarche ont ensuite échangé de cadeaux. Le prélat a offert à M. Medvedev un recueil de poésie russe en quatre volumes, dont la première partie contient des vers sur la nature, la deuxième étant consacrée aux liens entre l'Homme et le Dieu, ainsi qu'aux traditions des fêtes orthodoxes.
De son côté, le chef de l'Etat russe a offert au patriarche un Evangile manuscrit illustré par des miniatures, selon les agences russes.

Au cours de l'office religieux, diffusé en direct par la chaîne publique Rossia, Dmitri Medvedev et son épouse Svetlana se tenaient debout du côté droit de l'autel, entourés des enfants des prêtres.

Selon les images retransmises par les chaînes russes, toute la cathédrale était décorée de sapins naturels et de bouquets de fleurs blanches.

Pour sa part, le Premier ministre Vladimir Poutine a choisi traditionnellement de fêter Noël loin des fastes de la capitale russe et s'est rendu à Kostroma, située à 300 km au nord-est de Moscou, sur les bords de la Volga.
Il a assisté à l'office religieux dans une ancienne petite église dans les environs de Kostroma, selon les images diffusées par Rossia.

A la fin de l'office, M. Poutine a offert une icône au doyen de l'église, ont ajouté les agences russes.

Les années précédentes il s'était rendu dans un village de la région de Tver (nord), dans la ville médiévale de Souzdal (est), dans l'Oural et à Vladimir (est).

Depuis l'effondrement de l'Union Soviétique en 1991, le 7 janvier, date du Noël orthodoxe selon l'ancien calendrier julien, est une fête officielle en Russie. Ses dirigeants se rendent régulièrement aux offices religieux pour célébrer la naissance du Christ.

(©AFP / 07 janvier 2010 01h15)

3.Posté par Vladimir.G: Nouvelle adresse le 20/12/2014 10:32
Le site ayant été renouvelé, le textes bilingue des offices est à rechercher sur:
http://www.diocesedegeneve.net/j2/images/pdf2/Offices/Office_Nativite.pdf

Nouveau commentaire :



Recherche



Derniers commentaires


RSS ATOM RSS comment PODCAST Mobile