La représentation de l’Eglise orthodoxe russe à Strasbourg (REOR) nous a fait parvenir les communiqués qui suivent :

39 membres sur les 318 que compte l’Assemblée Parlementaire du Conseil de l’Europe ont signé le 21 juin, au cours de la session d’été de l’Assemblée, une déclaration condamnant l’interdiction de la gay pride 2011 à Moscou. Il s’agit essentiellement de membres de l’Assemblée représentant des pays d’Europe occidentale. Parmi les signataires, il convient de le préciser, deux représentants de pays à majorité orthodoxe, Igor Corman, Moldavie, et Elvira Kovacs, Serbie. Les signataires font part de leur inquiétude face à l’interdiction par les autorités municipales de Moscou de la gay pride 2011, ceci en violation d’une décision de la Cour Européenne des droits de l’homme dans le procès « Alexeev contre la Russie ».

Il s’agissait de l’interdiction des gay pride de 2006, 2007 et 2008. La déclaration des trente neuf membres de l’Assemblée n’est pas un document officiel de l’Assemblée et ne fait qu’exprimer le point de vue de ses signataires.
En russe ICI
...........................

Des experts russes ont fait parvenir le 21 juin à la REOR à Strasbourg un rapport intitulé « Du droit à une attitude critique à l’égard de l’homosexualité et aux restrictions légales de la propagande de l’homosexualité ».
Ce rapport a été élaboré par plusieurs docteurs en droit, M . Kouznetzov, I. Ponkine et N. Mikhaliova.
Le 17 mai dernier M. Thornbjorn Jagland, secrétaire général du Conseil de l’Europe, avait annoncé que M. Thomas Hammarberg, commissaire du Conseil de l’Europe aux droits de l’homme doit présenter un rapport consacré à la discrimination en Europe en fonction de l’orientation sexuelle et de l’identité de genre. Ce rapport donne une analyse de la situation socio-juridique des minorités sexuelles dans les pays membres du Conseil. Le Secrétaire général avait indiqué que le Conseil allait, sur la base de ce rapport, élaborer dans le courant du deuxième semestre 2011 un programme d’aide aux pays membres intitulé « Lutte contre la discrimination sur la base de l’orientation sexuelle et de l’identité de genre ».

Afin de contribuer à la tenue d’une discussion objective et exhaustive de ce sujet la REOR à Strasbourg souhaite la tenue d’un débat qui serait conduit sur la base du rapport élaboré par les experts russes. La Représentation se prononce également pour un débat consacré au rapport du Commissaire lorsque ce rapport sera rendu public.
En russe ICI
.........................................

L’Union russe des chrétiens évangélistes (pentecôtistes) a publié une déclaration dans laquelle il approuve la teneur du rapport « Du droit à une attitude critique à l’égard de l’homosexualité et aux restrictions légales de la propagande de l’homosexualité » élaboré par les experts en droit M.Kouznetzov, I. Ponkine et N.Mikhaleva. La déclaration est signée par l’évêque S. Ryakhovsky, président de l’Union des pentecôtistes, membres de la Chambre sociale auprès du Président de la fédération de Russie ainsi que par l’évêque K. Bendas, président du Mouvement « Un avenir sans homosexualité ».
L’union des chrétiens évangélistes (pentecôtistes) exprime son soutien au rapport présenté par les experts russes et publié sur le site de la REOR.

Les pentecôtistes de Russie se prononcent contre la tenue de gay pride dans les villes du pays : « Nous savons que ces manifestations peuvent conduire, comme cela a été les cas aux Pays Bas et au Canada vers des revendications de légalisation de la pédophilie. Des experts canadiens ont récemment déclaré lors d’une session du parlement de ce pays : « La pédophilie représente une orientation sexuelle au même titre que l’homosexualité et l’hétérosexualité ».

Les protestants de Russie s’élèvent systématiquement contre la tenue à Moscou et dans d’autres villes du pays de gay pride ainsi que contre la légalisation des unions homosexuelles. Le texte intégral de cette déclaration est publié sur le site de l’association.
En russe ICI

Traduction "PO"






Rédigé par (REOR) Strasbourg le 22 Juin 2011 à 21:54 | 2 commentaires | Permalien


Commentaires

1.Posté par Strasbourg-Parlons d'orthodoxie le 11/11/2011 14:43
В Страсбурге прошла встреча «Православие в Украине сегодня. Пересопницкое Евангелие – святыня украинского народа»

10 ноября 2011 года по благословению митрополита Киевского и всея Украины Владимира и при поддержке Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата в Страсбурге в зале Европейской парламентской ассоциации прошла встреча, посвященная православию в современной Украине, и презентации факсимильной копии Пересопницкого Евангелия, на котором приносят присягу Президенты этой страны. Организаторами мероприятия выступили Отдел внешних церковных связей Украинской Православной Церкви и Представительство Русской Православной Церкви в Страсбурге. В мероприятии приняли участие председатель Миссионерского отдела и Отдела религиозного образования и катехизации при Священном Синоде Украинской Православной Церкви архиепископ Полтавский и Миргородский Филипп, председатель Отдела Украинской Православной Церкви «Церковь и культура» игумения Серафима (Шевчик), и секретарь Отдела внешних церковных связей Украинской Православной Церкви протоиерей Николай Данилевич.

Перед началом встречи в ставропигиальном храме Всех Святых был отслужен молебен святому равноапостольному великому князю Владимиру, который возглавил архиепископ Полтавский и Миргородский Филипп. Ему сослужили настоятель храма Всех Святых игумен Филипп (Рябых) и протоиерей Николай Данилевич. За богослужением также молились клирик Берлинской епархии протоирей Михаил Дронов; клирик Корсунской епархии иерей Даниэль Эскляйн; протоиерей Василий Йоргулеску, настоятель прихода святого Иоанна Крестителя (Румынская Православная Церковь); игумения Серафима (Шевчик), а также прихожане храма Всех Святых Страсбурга. На молебне была совершена сугубая молитва о здравии Предстоятеля Украинской Православной Церкви. По окончании молитвословия архиепископ Филипп приветсвовал молящихся и рассказал о пребывании украинской церковной делегации в Страсбурге. Игумения Серафима рассказала об истории появления Пересопницкого Евангелия и его значении для современной Украины и всего славянского мира. По благословению митрополита Киевского и всея Украины Владимира приходу Всех Святых в Страсбурге была преподнесена в дар факсимильная копия Пересопницкого Евангелия.

Открывая встречу в европейской парламентской ассоциации, игумен Филипп (Рябых) огласил приветствие Председателя Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата митрополита Волоколамского Илариона. От лица Украинского государства к гостям обратилась заместитель постоянного представителя Украины при Совете Европы Н.Е.Шакура. Владыка Филипп рассказал о церковном возрождении в Украине после семидесятилетнего периода государственной борьбы с религией. Он поддчеркнул не только важное значение восстановления храмов, монастырей, семинарий, но привел примеры постепенного возвращения христианских ценностей в жизнь общества. При этом он отметил, что тем не менее все еще встречается враждебное отношение к Церкви и ее деятельности. Он высказал надежду на то, что со временем различные политические и общественные силы в Украине будут видеть в Церкви союзника и соработника в поддержании нравственных основ в стране.

Затем участникам встречи был представлен фильм о Пересопницком Евангелии. После его просмотра игумения Серафима рассказала об истории появления этого памятника. Она также сообщила, что ранее Евангелие было представлено в библиотеке Конгресса США, парламенте Канады, в Испании, Польше, России и других странах. Заключив свое выступление, руководитель церковного отдела «Церковь и культура» отметила: «Сейчас очень важно для Европы сохранить свой ценностный стержень. Именно поэтому мы здесь, чтобы Украина и другие европейские страны не потеряли Христа».

В своем слове протоиерей Николай Данилевич, напомнив о жестоких конфликтах, вызванных Реформацией в Западной Европе, сказал: «В Восточной Православной Церкви никогда не стоял остро вопрос богослужебного языка. Мы приняли христианство от греков в 988 году не на иностранном языке, но на церковно-славянском благодаря святым братьям Кириллу и Мефодию. В последующие века неоднакратно возникала необходимость адаптации священных текстов. В этой связи ярким примером является Пересопницкое Евангелие. Для этого на потребовалось реформации, религиозных войн, а все это происходило мирным, эволюционным путем».

По благословению митрополита Киевского и всея Украины Владимира арихиепископ Полтавский и Миргородский Филипп преподнес в дар Национальной и университетской библиотеке Страсбурга факсимильную копию Пересопницкого Евангелия. Ее принял глава библитеки господин Алберт Поуро. Он поблагодарил за оказанную честь и выразил надежду, что благодаря этому памятнику духовности и культуры Украины Запад и Восток Европы станут биже друг другу: «Этот дар бесценен вдвойне и имеет огромное значение, поскольку Страсбург, европейская столица, открыт к культурным традициям не только народов Европы, но и других стран. Также отмечу, что Страсбург является и крупным европейским студенческим центром, здесь находится один из древнейших университетов Европы. И Пересопницкое Евнагелие в национальной библиотеке нашего города станет не просто музейным экспонатом, но будет вызывать живой интерес у многих студентов, изучающих культуру, филологию, историю и другие науки».

В конце встречи хор прихода Всех Святых исполнил православные песнопения: «Царю Небесный», тропарь Успения, тропарь святого равноапостольного великого князя Владимира и Многолетие.

На мероприятии присутствовали вице-мэр Страсбурга О.Битц, постоянный представитель Ватикана при Совете Европы нунций А.Джиордано, глава миссии Республики Беларусь при Совете Европы А.Бушайло, сотрудник Представительства Российской Федерации при Совете Европы И.Субботин, ответственный за межхристианские связи архиепископии Страсбурга каноник Жанн-Жорж Беглин, настоятель армянского прихода священник Ватше Арапетьян, декан факультета протестантского богословия Страсбургского университета Р.Гунэль, а также дипломаты, представители Совета Европы, профессора и студенты Страсбургского университета, выходцы из Белоруссии, России и Украины.



Копия Пересопницкого Евангелия, представленная в Страсбурге, является факсимильной версией рукописного памятника языка и искусства Южной Руси XVI столетия. Пересопницкое Евангелие представляет общий высокий уровень культуры того времени, который отразился в деле книгоиздания. Книга стала документом формирования письменных форм, оказавших серьезное влияние на последующее развитие украинского языка. Книга написана на пергаменте черными чернилами и циноброю (красной краской). В 2008 году Украинская Православная Церковь совместно с издательским домом «Адеф-Украина» осуществила факсимильное издание Пересопницкого Евангелия в количестве 1000 экземпляров.


2.Posté par vladimir-CONSEIL DE L’EUROPE le 11/11/2011 16:19
UNE LETTRE DU PATRIARCHE CYRILLE REMISE AU SECRETAIRE GENERAL DU CONSEIL DE L’EUROPE
Le 8 novembre 2011, Thorbjørn Jagland, secrétaire du Conseil de l’Europe, a reçu l’higoumène Philippe (Riabykh) Représentant de l’Église orthodoxe russe à Strasbourg.

L’higoumène Philippe a remis au haut fonctionnaire du Conseil de l’Europe une lettre de Sa Sainteté le Patriarche de Moscou et de toute la Russie. La lettre faisait officiellement part de la nomination du père Philippe en tant que représentant de l’Église orthodoxe russe auprès du Conseil de l’Europe.

Dans sa lettre, le Patriarche soulignait : « L’Église orthodoxe russe tient en haute estime le niveau des relations qui se sont établies et dont témoigne les rencontres régulières de la direction du Patriarcat de Moscou avec le Conseil de l’Europe, la participation commune sous des formes diverses à la discussion de problèmes d’actualité intéressant l’ensemble de l’Europe. »

Le Primat de l’Église russe prenait en outre note de la dynamique positive dans le développement de la dimension religieuse du dialogue interculturel au sein du Conseil de l’Europe et exprimait son soutien aux nouvelles mesures prises dans ce domaine par cette organisation : « Nous avons reçu avec satisfaction la recommandation de l’Assemblée parlementaire du Conseil de l’Europe n°1962 (2011), datée du 12 avril 2011 « Sur la dimension religieuse du dialogue interculturel », qui contient un appel à « créer un espace de dialogue, une table de travail entre le Conseil de l’Europe et de hauts représentants de religions et d’organisations non confessionnelles, afin d’asseoir les relations existantes sur une plate-forme stable et formellement reconnue » (17.2). Nous sommes convaincus que ce document constituera une bonne base à la continuation d’un dialogue fructueux des communautés religieuses avec le Conseil de l’Europe.

L’Église orthodoxe russe considère toute l’importance des consultations annuelles organisées sous l’égide du Comité des ministres avec les organisations religieuses traditionnelles. L’initiative de mise en place d’un mécanisme permanent de dialogue entre le Conseil de l’Europe et les religions, proposée par le Groupe d’éminentes personnalités apparaît également d’actualité.

L’objectif final de ce type d’efforts est naturellement de parvenir « à l’unité entre les membres du Conseil de l’Europe » (Statuts du Conseil de l’Europe, 1), impossible sans tenir compte des idéaux spirituels et moraux sur lesquels reposent la société humaine. Pour une majorité d’Européens, ces idéaux sont associés au christianisme. Je présume que le Représentant de l’Église russe à Strasbourg pourra apporter une importante contribution à cette initiative du Conseil de l’Europe et à d’autres initiatives semblables qui interpelleront vivement les chrétiens orthodoxes de notre continent. »

De son côté, le Secrétaire général du Conseil de l’Europe s’est dit satisfait des rencontres qui ont déjà eu lieu et a souligné qu’il accordait beaucoup d’importance au développement de la dimension religieuse dans le dialogue interculturel, ainsi qu’à la participation des représentants du Patriarcat de Moscou au consultations annuelles sur ce thème qui ont lieu à l’initiative du Conseil des ministres du Conseil de l’Europe.

Au cours de la rencontre, l’higoumène Philippe a parlé de l’activité de la Représentation de l’Église russe à Strasbourg, dont la principale mission est de faire entendre au Conseil de l’Europe les positions de l’Église sur différentes questions. Il a également remis au haut fonctionnaire du Conseil de l’Europe un document élaboré à la Représentation et intitulé « Contribution à la discussion publique du rapport du Groupe des éminentes personnalités du Conseil de l’Europe Vivre ensemble, diversité et liberté dans l’Europe du XXIe siècle »

Nouveau commentaire :



Recherche



Derniers commentaires


RSS ATOM RSS comment PODCAST Mobile