La première traduction de la Bible en touvien
La Bible est traduite dans plusieurs langues caucasiennes: ossète, balkar, lezguien et tabassaran. A présent, elle est également disponible en tchétchène.
La traduction a été réalisée par des spécialistes de l’Institut de traduction de la Bible, à Moscou. Les « Récits des Ecritures divines » incluent la plus grande partie des textes de l’Ancien et du Nouveau Testament, parlant des moments clés de l’histoire biblique, tels que la création du monde, le Déluge, les Dix commandements, les dix plaies d'Egypte, la vie des prophètes vétérotestamentaires, la naissance de Jésus Christ, sa vie terrestre et sa crucifixion

Les spécialistes de l'Institut des traductions de la Bible ont achevé la traduction intégrale des Ecritures en langue de Touva. Le livre paraîtra l'année du 90ème anniversaire de la formation de cette République sibérienne, rapporte ITAR-TASS citant le service de presse du Patriarcat de Moscou.

Ce travail a pris vingt ans en mobilisant nombre de traducteurs, enseignants et linguistes. Le texte de la traduction a reçu l'approbation des locuteurs natifs et des scientifiques. Il sera publié sous les auspices de l'Institut linguistique de l'Académie des sciences de Russie.


La publication du texte intégral de la Bible en touvien a été précédée de l'édition du Nouveau Testament (2001), de la Bible pour enfants (2001), Quatre Livres de la Bible hébraïque (Livre de Ruth, Livre d'Esther, Livre de Jérémie et Livre de Jonas, 2003), le Pentateuque, le Psautier et le Livre des Proverbes (2006).
La présentation de la Bible en touvien sera organisée en septembre.....Suite "Voix de la Russie"

Liste des associations cultuelles officiellement enregistrées dans la République de Touva. Essentiellement bouddhistes, catholiques, orthodoxes et animistes. La construction de la première grande église orhodoxe sera achevée à la mi-août 2011.

Sur le même sujet Первая тувинская Библия
........................
A voire sur "PO"
Chroniques d’un ermite de Tiksi (partie I )
Chroniques d’un ermite de Tiksi (partie II )

Rédigé par Parlons d'orthodoxie le 7 Juillet 2011 à 18:09 | 1 commentaire | Permalien


Commentaires

1.Posté par В Якутии открыт памятник священнику, переводившему священные тексты на якутский язык le 18/09/2012 21:04
В Якутии открыт памятник священнику, переводившему священные тексты на якутский язык

Якутск. 18 сентября. ИНТЕРФАКС - Памятник выдающемуся миссионеру и просветителю Якутии протоиерею Димитриану Попову открылся в селе Ытык-Кюель в центре Таттинского района Якутии, сообщили корреспонденту "Интерфакс-Религия" в местной епархии.

Отец Димитриан (1827-1896) служил священником в далеком сельском храме более 45 лет. Удостоен орденов Анны II и III степеней и Владимира IV степени. Являлся членом Восточно-Сибирского отдела Императорского русского географического общества, переводчиком священных текстов на якутский язык, бескорыстно трудился по обучению якутских детей.

Автором памятника известному священнику стал его потомок Иван Попов.

Епископ Якутский и Ленский Роман совершил у памятника заупокойную литию и окропил памятник святой водой. Владыка сообщил собравшимся на церемонии, что епархиальная комиссия по канонизации святых проводит работу по сбору информации о подвижническом служении выдающегося священника.

Nouveau commentaire :